Interactive Map

Interactive Map - Languages in Danger

Back
Reset
Latgalian
Latgalian riddles from the ethnographic collection by Stefania Ulanowska (1893) Exercises: Nicole Nau.

Latgalian is a regional language in Eastern Latvia. Read more here.

Stefania Ulanowska was a Polish ethnographer who spent several years in a Latgalian parish and collected examples of the local folklore: fairy tales, folksongs, proverbs, riddles. She published her collection in two languages (Latgalian with Polish translations) between 1892 and 1895.

Read and listen to the riddles and choose the answer from the list! (If you listen carefully, you can hear the answer at the end of each sentence): beetroot (batwińś / batviņs, comb and lice (grebieńc i wȗts / grebeņs i vuts, cabbage (kopustu galwienia / kuopustu gaļveņa, scythe (izkapt'ś / izkapts, book (gromota / gruomota, eyes (aciś / acis, cucumber (ogurćs / ogurcs, bee (bitia / bite, sun (saŭla / saule, magpie (zogota, rifle (blisia / blise, candle (woska świeca / voska sveca, beetle (wabala / vabale

Riddle (Latgalian. Original ortography 1893)TranslationAnswer
1. Bitia skriń par baźnicu, soka: Diŭs, diŭs, muna praca dag!1. A bee flies around in the church and says: Oh my Lord, my work is burning!1. wax candle
2. Diŭ broli dziejwoj par ulnicu, a wins utra na riadz.2. Two brothers live across the street, but they don't see each other.2. eyes
3. Kaj dinas bołtums, kaj nakti małnums, kaj zyrgs zwidz i kaj marga doncoj.3. White as the day, black as the night, whinnies like a horse and dances like a girl.3. magpie
4. Małna gȗtienia ziemia łajza.4. A little black cow is licking the earth.4. scythe
5. Małns, kaj wałns, nawa wałns, rȗk kaj cyŭka, nawa cyŭka, graŭsz kaj parkiŭńs, nawa parkiŭńs, skriń kaj putnys, nawa putnys.5. Blakc as the devil, but it isn't the devil, grunts like a big, but isn't a pig, buzzes like thunder, but isn't thunder, flies like a bird and isn't a bird.5. beetle
6. Moza, moza bobienia, symts skustu gołwā.6. A little, little woman with a hundred kerchiefs around her head.6. cabbage
7. Moza, moza ustabienia, ni ługu, ni durowu, a laŭds wydā.7. A little, little room, neither windows nor doors, but people inside.7. cucumber
8. Mozs, mozs wiejrińcz, oss, oss cierwiejts.8. A little, little man with a sharp, sharp axe.8. bee
9. Nadziejws dziejwu wałk.9. A dead thing that pulls a living thing.9. Grzebień i wszy
10. Sorkons gajlejts ziemiā dzȋd.10. A little red cock that sings in the earth.10. beetroot
11. Tȋwa jumprawa tole splaŭn.11. A thin damsel who spits far.11. rifle
12. Załta cyba azarā.12. A golden disk in the lake.12. sun
13. Pyłns tiejrums małnu gutieniu.13. A field full of little black cows.13. book

In Latgalian, especially in the language of the 19th century, there are many words borrowed from a Slavic language: from Polish, Belarusian, or Russian. This is one of the features that distinguishes Latgalian from Latvian, where in turn we find more loanwords from German. Compare the words in the following list and decide which Latgalian words may be Slavic loanwords. Note that borrowing is not the only reason why words look similar (which other reasons could there be?).

łotewskiłatgalski
(current orthography)
łatgalski
(as in 19th cent.)
polskiEnglish
acisacsaćśokoeye
ezersazarsazarsjeziorolake
bietebatviņsbatwińśburak, botwinabeetroot
dienadīnadinadzieńday
dividivdiŭdwa, dwie, dwutwo
durvisdurovysdurowysdrzwidoor
dzīvsdzeivsdziajwsżywyalive
ķemmegrebeņsgrebieńśgrzebieńcomb
kāpostikuopustakopustakapustacabbage
ļaudisļaudslaŭdsludzipeople
naktsnaktsnaktsnocnight
gurķisogurcsogurćśogórekcucumber
darbspracapracapracawork, workmanship
pilnspylnspyłnspełenfull
lakatsskustsskustschustkakerchief
ielauļnīcaulnicaulicastreet
vasksvoskswoskswoskwax
zeltszaltszałtszłotogold
zemezemeziemiaziemiaearth

Answer

batviņs 'beetroot', grebeņs 'comb', ogurcs 'cucumber', praca 'work', skusts 'kerchief', and uļnīca 'street' are loanwords stemming from a Slavic language, most likely from Polish. They are not found in Latvian.

Other reasons:
The word Latvian kāposti, Latgalian kuopusta was borrowed into Baltic languages from Old Russian. Other words in the table contain Indo-European roots that are found in both Baltic and Slavic languages as a common heritage. They may be also found in other Indo-European languages. Compare, for example, Latgalian saule and Italian sole, Latgalian nakts and German Nacht.